Tainan

Dutch-Formosan Connections

Last Thursday I was in Tainan for a performance with other artists working in Taiwan and the Netherlands. It was organised by the Platform for Artists Netherlands Taiwan (PANT), which is mostly active in The Netherlands to help out visiting (or resident) Taiwanese artists. Or, in their own words, “a cross-cultural hub open for all the Taiwanese and local artists, culture workers, curators and everyone interested in Taiwanese cultures”. They held talks in the Netherlands, and now, for the first time, in Taiwan. Already interesting in itself, but the visit also brought some surprises. First something about what I knew was going to happen, the other artists.

Audio-visual-data artist Marije Baalman is having an exhibition at Soulangh Cultural Park and holding a residency there, with a workshop coming up in Taipei this week. She captured the sounds and the data of kites and wind in various ways, and turns it into a constantly changing sonic environment. You can watch and listen while lying on a reclining chair, with the sounds playing softly from padded loudspeakers besides your head. Marije’s new book about using data to produce sounds and other artworks was litterally rolling of the presses as we talked. One distinction I learned from talking to her is that there is not only sonification (using any kind of data to calculate a musical outcome, like different notes, timbres, durations) but also audification (the same happening in real time).

Live, performing after me, there was Yen-Ting Lo, a jazz vocalist-composer who studied and worked in The Netherlands for many years. She returned from Amsterdam to Taiwan last year and played some of her songs. She uses lots of ingenious modulations and was backed by a fine band, The Yen-Ting Lo Quartet (drs, bss, gtr + vcl/kbd). They premiered a piece where the audience can decide live which instruments are going to play, with an online tool. You could see the audience chosing drums and bass more often and then hear them fill in the next section, with guitar and keyboards stopping. Most of all, I liked Yen-Ting’s fluid melodies. One song reminded me of Trygve Seim’s Rumi Songs, with vocals by Tora Augestad. What a gorgeous voice!

The event was organised by Fu Wen-Chin who also had her own exhibition of instruments made of sugar. Very appropriate, in a former sugar factory, but that is a mere coincidence, as she has been making these hard sucrose discs for about 5 years now. And sounding they do! Most of the ones hanging there had a nice, hollow ‘ring’ to them. Others had sort of cracked and lost their ring, even though they were not broken. She mostly lets other performers play. Unfortunately I missed her playing for a camera crew, while I was having diner, but the video should be online sometime soon I guess.

Soulangh Exhibition Website.

 

 

 

 

On top: Yen-Ting Lo Quartet. Bottom: Marije Baalman, Fu Wen-Chin, Mark van Tongeren

 

 

The extra surprise of this visit had to do with my interest in the Dutch historical era in this area. I noted we were close to the territory where the Dutch interacted with the local Siraya people, almost 400 years ago. I was corrected: we were really in the heart of former Siraya territory. And next door in the same Soulangh Cultural Park was a permanent Siraya exhibition! I knew the Siraya were all-important at that time, but I was still curious to know more about the Siraya today… Well there it was, an exhibition showing how in the centuries after the Dutch left, the Siraya gradually became assimilated with the Han Chinese. They were marginalised as a distinct ethnic group and lost most of their unique culture, like other people classified here in Taiwan as ‘pingpu tribes’: the ethnic groups that lived on the plains, and not in the mountains. Those plains were flooded with ever more Chinese immigrants, as well as with rice paddies.

One drawing in the exhibition caught my attention: it pictured a Siraya man holding in his hands, and in his mouth, something that seems like a very unusual instrument. It has the shape of a harp, but a very tiny one with some extremely short strings. (I would say the shortest are about the length of the wire of an egg-slicer that you might have in your kitchen; I have occasionally used its high, thin twang to play or sample.) For a harp, it is rather short, and held a in strange fashion, in front of the player’s face. And then, it is also stuck in his mouth, as if it were a flute. But it looks like his lips are all around the bamboo tube, which is not how flutes are usually placed. So what is this? A mouth resonator for an unusual harp? It could be, if the bamboo is open at the mouth’ end. But with lips closed tight around the tube, the resonance, which can be modified with the tongue and jaw, would have to go out through the nose. And with such short strings, there is not too much to be expected from resonance. Maybe I got it all wrong and it is not an instrument?

 

Entrance to the exhibition; Photo of the Siraya, around 1900; Drawing of Siraya man playing a very unusual musical instrument

I do think it is though, and I put the question to the people of Soulangh Cultural Park, who would inquire with the curators. As I expressed my desire to search for its possible real-life form, and to find out how it could sound, I realised that I happened to be in very good company at this moment. I was in the presence of two ladies who are both members of the Instrument Inventors platform, or iii! What could be a better start to find out how an instrument like this could have sounded? With the “iii platform” just beginning a collaboration with the Soulangh Cultural Park, I hope that it will be possible to find an answer and that I can be part of bringing the sound of this instrument alive. Maybe together with a Siraya artist? Let’s see.

https://instrumentinventors.org/artists/

 

Ting Shuo Hear Say (Tainan): Performance 24 聽說有表演第二十四場

聽說有表演第二十四場 Ting Shuo Has Performance Twenty Four

2020.1.5 Sun. 週日
2 pm (入場 door open), 2:30 pm (開演 start performance)

@聽說 Ting Shuo Hear Say,台南 Tainan
表演票 Performance nt$300 (含一飲品 includes one drink)

\ duo:丁啟祐 Chiyou Ding [電子 electronics] +林育德 Yude Lin [電子 electronics]

\\ trio: 妙工俊陽 Miao Gong Jun Yang [自製樂器 self-built instruments]+Mark Van Tongeren [人聲 voice] + 林惠君 Hui-Chun Lin [大提琴 cello]

\\\ group: 妙工俊陽 – 自製樂器工作坊學員 Miao Gong Jun Yang – instrument building workshop participants [自製樂器 self-built instruments]

<<1/4 1~5pm 妙工俊陽 自製樂器工作坊
https://www.facebook.com/events/2530037220609071/
1/4 1~5pm Miao Gong Jun Yang – Instrument Building Workshop>>

———聽說有表演第二十四場藝術家 Ting Shuo Has Performance Twenty Four Artists———(English below Chinese)

::::丁啟祐 Chiyou Ding::::
https://soundcloud.com/chyod

丁啟祐,台北人,興趣於舞曲、電腦音樂和田野錄音。創作經歷以劇場、裝置為主。前兩個參與的製作: 薛詠之「柏拉圖的洞穴」聲音技術統籌、謝瀞瑩「聲洄」聲音編程。

Chiyou Ding is a sound hobbyist from Taipei. He is interested in the sound or music about rhythmic structure, computer related and field recording. He works mainly in theater and installation. The latest two productions he participated are Yung-Chih Hsueh’s “Plato’s Cave” in sound tech coordination, Olifa Hsieh’s “Sound-whirl” in sound programming.

::::林育德 Yude Lin::::
https://playreclabel.bandcamp.com/album/grgranrurr-playground-15-19

交通大學聲音音樂科技碩士學位學程畢業。擔任劇場、舞蹈、影像配樂,合作對象包括窮劇場、台南人劇團、柳春春劇社等;並為田孝慈舞蹈作品《洞》音樂設計,隨團參加2017亞維儂OFF藝術節、2018深圳當代戲劇雙年展;與鋼琴家李世揚合作、張婷婷獨立製作《抽屜三》、許雅婷《The River》配樂,擔任錄音、聲響設計。

He graduated from National Chiao Tung University with a master’s program of sound and music innovative technologies. Yude also created soundtrack for theater, dance, and video, working with theatre groups “Approaching Theater”, “Tainaner Ensemble”, “Oz Theatre Company”, etc. He soundtracked for Hsiao-Tzu Tien’s dance work “Hole”, and toured with the team in 2017 Avignon OFF and the 2018 Shenzhen Contemporary Theater Biennial. He also collaborated with pianist Shih-Yang Lee and produced the soundtrack for “Drawer Three” by Ting-Ting Chang, and he was the recorder and sound designer for Ya-Ting Hsu’s work “The River”.

::::妙工俊陽 Miao Gong Jun Yang aka 李俊陽 Jun-Yang Li::::

李俊陽自25歲起開始個人創作,至今超過15年,累積的作品包括繪畫(塗鴉水墨彩繪於各式材質)、木雕、鐵線塑型、大小型裝置、現成物改裝、拾得物重組、空間塗鴉、現場行為演出、偶戲編製、實驗戲劇,也參與過一些電視台廣告及戲劇節目的演出,還曾改過廟。俊陽的創作實踐是典型的台灣庶民與民俗養份充足的表現。

Jun Yang Li has been making work since the age of 25 and has been in the art field for more than 15 years. His works include painting (graffiti ink painting on various materials), wood carving, wire molding, large and small installations, modifying ready-made objects, reorganizing found items, graffiti on sites, and site-specific performance art, puppet making and performing, experimental theatre. He has also participated in some TV commercials and dramas, and even temple building. Jun Yang’s art practice is a manifestation of Taiwanese common people fed by folklore traditions.

::::Mark Van Tongeren::::
https://fusica.nl/?language=EN

交匯於科學與藝術範疇的聲音探索者Mark van Tongeren,主要以(荷麥)雙聲 / 泛音唱法聞名。早期的作品受到幾種經驗的影響,在圖瓦共和國的人種音樂學考察、蒙古喉唱與西藏低音唱咒研究、與安姆斯特丹實驗劇團Silo合作時擔任表演-錄音-聲音藝術家。之後,他加入Oorbeek即興樂團,並且與Michael Vetter學習跨媒介藝術。近期的作品包括與Superstingtrio演出的Incognito Ergo Sum, 以他做的曲Zeropoint進行的Overtone Singing馬拉松,以及與作曲家Paul Oomen合作的表演。

Mark van Tongeren is a sound explorer interested in the intersection of science and art. He is best known for his work as an overtone/throat singer. His early work was strongly influenced by ethnomusicological fieldwork trips to Tuva and by studies of Mongolian throat singing and Tibetan chanting, as well as by his role as a performer-recordist-sound artist with the Amsterdam-based experimental group Silo Theatre. He later joined the 7-piece improvisation band Oorbeek, and studied intermedial arts with the late musician and artist Michael Vetter. His recent work includes the performance Incognito Ergo Sum with Superstringtrio, and the Overtone Singing Marathon based upon his cycle of compositions Zeropoint, performed in collaboration with composer Paul Oomen.

::::林惠君 Hui-Chun Lin::::
https://huichunlin.weebly.com

林惠君,大提琴手。出生於台灣高雄,現定居在德國柏林。她從2008年開始製作音樂,從創作世界音樂,結合劇場,舞蹈到多媒體素材表演藝術到爵士樂多接觸。以音樂即興為主軸做作品創作,融合古典,傳統元素開創新的表演題材。活躍地並跨領域是她的專長,她的作品表達許多張力,突破極限,遊走在非主流音樂、實驗聲音領域。大提琴演奏外,人聲與肢體亦是她演出的項目。

Hui-Chun Lin is a musician who moves fluidly among work in avantgarde music, world music, jazz and improvisation and also performance. Her repertoire encompasses traditional, experimental and classical music in equal measure. Her musical work is concerned above all with sounding out the intersections, boundaries and connections among genres, epochs and cultures. Since 2011, she is a musician, performer and cello teacher in Berlin.

照片攝影 Photo credit: Mark by 蔡詩凡 / Shi-Fan Tsai。

贊助單位:財團法人國家文化藝術基金會
Sponsor: The National Culture and Arts Foundation

TingShuoHearSay Performance 24